今天很意外的听到一首歌,歌名《All My》是一个组合A Whisper in the Noise的作品。

一开始我只是被旋律吸引了,听了几次觉得很好听。

然后我又去看了下歌词,被歌词的中文翻译惊到了。

里面有一句中文翻译:

  • 我坠落于人世间
  • 原词:Falling into masses in between

我是在网易云音乐听到的这首歌,但是我仔细看了下网易这边的英文是:Falling into masses in the two

凭借我野生的英文能力,我觉得这不对,然后就去找了下原版歌词,看见了几个版本,发现QQ音乐上的更准确点。

实在是没有找到官方的版本,在spotify上看见的也不太对,综合听着对比了下,应该就是fandom上的版本。

主要是加上背景旋律之后,有几处听不太清楚人声。

应该是原版歌词:

  • All could never set me free
    I’m so tired I can’t sleep
    All my feelings gravity’s
    Spinning in the world over me
  • Falling into masses in between
    there is the matter end of dream
    Circle in the novel, see to see
    All could never set me free
  • Never too fast to the what I need
    To the fair in my dreams and the what I see
    To the sheets I’ve done never want believe
    And the running to my temptation, the lonely tree
    To the sun goes off and the lady’s knees
    The everything shack into wonder live
    And the true feels stronger honestly wannably
    And I fell on my knees and the what I see

中文翻译有几句,我真的很喜欢:

  • 我坠落于人世间
  • Falling into masses in between
  • 但我却跪服于我所望见的世界
  • And I fell on my knees and the what I see

还有几句也不错,但是读出来莫名觉得有点不习惯。

距离上一次在博客记录一首歌,已经过去2年了,还是2020年10月2日的洪真英 – 《산다는 건/活着》。

这期间挺多很多,也喜欢很多,只是都没时间推荐,今天周六,刚好电脑在下载文件占用,就记录下了。

Tagged in: